摘要:本文从语用学出发论述视角转换技巧使用的必要性;分析形象转换、虚实转换、正 使译文符合读者的文化、认知和情感期待。在表达正反概念时,英汉两种语言具有各自独
从认知角度浅谈英汉翻译中动静态词类转换.do
993x1404 - 122KB - PNG
从认知角度浅谈英汉翻译中的动静态词类转换.
993x1404 - 122KB - PNG
从认知范畴转换角度探究英汉翻译策略_以《小
800x1168 - 343KB - PNG
英汉互译中视角转换与翻译对等实现.doc
993x1404 - 143KB - PNG
从认知角度看隐喻翻译中的喻体意象转换
1402x2059 - 884KB - PNG
英汉语义非对应及翻译策略研究的文化透视Cu
800x1148 - 57KB - PNG
英汉语法衔接手段对比及其在翻译中的应用-英
800x1132 - 213KB - PNG
从英汉语言差异角度赏析《瓦尔登湖》不同译文
794x1123 - 43KB - PNG
英汉句法比较和翻译.pdf
800x1168 - 375KB - PNG
英汉语法衔接手段对比及其在翻译中的应用研究
800x1132 - 35KB - PNG
中国英语与中式英语的对比研究--从英汉民族思
794x1123 - 48KB - PNG
基于框架理论的英汉数字习语研究与翻译研究.
800x1262 - 44KB - PNG
主题与主题倾向关联性理论角度分析语篇翻译.
1152x864 - 227KB - PNG
e英译汉第五讲视点转换与句子结构的转换.ppt
141x200 - 5KB - JPEG
从跨文化角度看英文电影中文化意象翻译.doc
993x1404 - 156KB - PNG