英法翻译_疫情防控新闻发布会手语翻译刘丽波 疫情阻击战中的“无声战士”

新型冠状病毒感染的肺炎疫情快报

天津北方网讯:在天津市新冠肺炎疫情防控工作新闻发布会的电视直播中,屏幕右下角一名面容清秀、气质优雅的手语翻译引起了人们的关注。自2月8日以来,通过她和另外一名手语翻译,广大聋人朋友及时了解到我市疫情防控的重要信息和注意事项。

这名翻译叫刘丽波(上图),是天津市聋人学校的教师。1999年大学毕业后,一个偶然的机会,刘丽波去了趟聋人学校。那天,她在学校里看到一名老师正细心地用手语和学生交流。“英法翻译这一幕让我心里很温暖,这名教师让我感觉很神圣。”从那一刻起,刘丽波就立志要成为一名聋人教师。恰巧,聋人学校当时正需要语文老师,刘丽波就投了简历。经面试、说课、答辩等环节,她终于如愿以偿,成为聋人学校的高中老师。

汉语言文学专业毕业的她做普通的语文老师是没问题的,但要成为一名合格的聋人教师,必须要过手语这一关。为了尽快掌握手语,她从学校图书馆借来手语教材,一个动作一个动作地仔细模仿、揣摩。同时,她虚心向其他教师请教,并以学生为师。

手语如果稍放下几天,手部的感觉就会变得生硬。刘丽波就在加强记忆的同时,反复进行练习,让自己的手部感觉处于最佳状态。

一年过来,刘丽波熟练掌握了手语,和学生们的沟通也越来越顺畅。第二年,刘丽波担任了班主任,除了教学工作,她还要尽力管理、照料学生们。在学生们的眼里,她不仅是老师,而且是自己的贴心人和知心姐姐。很多学生放学后都不愿意立即走,而是留下来再和她“英法翻译聊”上一会儿。

转眼21年过去了,刘丽波成为中学高级教师、天津市十佳青年教师,还荣获全国特教信息技术大赛听障组特等奖。新冠肺炎疫情发生后,刘丽波随时关注着疫情的发展,也通过国新办的新闻发布会学习新的手语词汇,比如“英法翻译新冠肺炎”这个以前没有的手语词汇。

为了让广大聋人朋友及时了解疫情防控信息,我市的新冠肺炎疫情防控工作新闻发布会需要配备手语翻译。由于刘丽波在去年的全国第十届残运会暨第七届特奥会圣火传递仪式中,出色地完成了手语翻译任务,这次市残联通过市聋人协会又找到了她。就这样,刘丽波出现在了电视荧屏上。

刘丽波每周有四天来到发布会现场,做手语翻译工作。“英法翻译电视画面实时播放,如果出现错误将是不可逆的。”为此,刘丽波除了继续熟悉掌握新的手语词汇,还组建了一个专业支援团。在这个微信群里,有市聋人协会的主席和副主席,有聋人学校的手语专家,还有不少聋人朋友。每天的发布会,刘丽波都要提前一个小时来到现场,熟悉将要发布的内容,并和支援团的成员交流手语词汇。

面对摄像机,刚开始有些压力,但很快她就没时间紧张了。发布会一开始,她的精神就立即高度集中起来,然后全神贯注地将发布会内容即时翻译出来,通过电视画面传播到千家万户。

一站就是一个小时是经常的事,一天最多参加三场发布会。一天下来,她胳膊和后背酸痛,脚也很不舒服。到家之后,她就倒在沙发上,看当天的发布会回放和其他电视台的手语翻译,对自己一天的工作进行总结。“英法翻译这项工作让我充满了使命感,我必须将防控信息准确及时地传达给聋人朋友们”。

发布会手语翻译,是疫情防控阻击战场的一个独特岗位,刘丽波是一名“英法翻译无声的战士”,她说:“英法翻译我必须努力做得更好,不到疫情结束,绝不收兵!” (津云新闻编辑李松达)

大家都在看

相关专题