\r 温/观察家网专栏作家孟慧] \r
\r\r 最近,我对一本古书上瘾了。穆萨的三个兄弟合著的九世纪机械专著《精巧装置之书》,在我看来,似乎开启了一个新世界,确切地说,一部新的历史。\r
\r\r
\r 《好奇之书》是一本关于机械工程的阿拉伯专著,诞生于9世纪
\r\r 这是一本阿拉伯语的科技宝典。穆萨三兄弟是阿巴斯王朝鼎盛时期的杰出人物,是巴格达智慧宫的学生和成员。然而,我读到的不是原文,而是1979年由伊斯兰科技历史学家唐纳德·希尔发表的英文译文当我试图翻译书中关于喷泉制作的段落时,我被一个短语卡住了我在字典里查了一下,然后在网上查了一下。我花了两三个小时才明白。最后,我灵机一动,想问问聊天组的好朋友阿曼,关于女性的历史,并向她解释:“这是一本古代阿拉伯语技术书籍的英文翻译,所以可能是作者自己的免费翻译。我想如果这是一个普通的技术词,但我们从事艺术的人不知道它?我只是抓住了一个机会" \r
\r\r 结果,阿曼很快给出了一个回答:“地面敲击:臼齿敲击;研磨丝锥“我更笨于是她发了一个解释:“这是一个工艺:先钻一个洞,洞的内壁是光滑的;然后用一个水龙头,也就是说,这个词,类似于一个螺丝,比孔稍微大一点,把它旋转到孔里,然后把它拧进去。拧入时,螺纹会出现在孔的内壁上。旋出螺纹后,旋出丝锥。原始孔中有螺纹,可以用螺钉连接其他零件。整个过程被称为攻丝连接过程与我们的中国结构构件有很大不同,但它比我们的更适合大规模生产。前提是螺纹的兼容性,还有一点是标准是统一的,也就是说,在螺纹规格统一后,每个人都用模型来区分生产出来的螺钉的规格,而不是用生产厂家作为规格。" \r
\r\r 我突然明白了希尔使用这个英语短语的意思。他转过身,告诉阿曼:“那本古代阿拉伯书中使用的零件被翻译成了地下水龙头,因为它们有些相似,但它们仍远未达到现代技术的水平,而且简单得多。”“事实上,根据希尔的翻译和解释,出现在《奇闻》一书中的部分完全不同于现代的研磨丝锥尽管如此,书中出现的这一古老部分的灵巧仍然令人惊叹。\r
\r\r
\r 阿尔罕布拉宫喷泉\r
\r\r 希尔在他的翻译中只使用了一次“地面敲击”这个词,然后用“敲击”这个词来指代同一个部分,所以让我称这个部分为“公鸡”!在《好奇之书》中,这部分是制作神奇喷泉的关键部分。在1000多年前的这本科学书籍中,介绍了七种制作喷泉的方法,我在《下天竺跳珠泉》一文中作了介绍事实上,在我写这篇文章的过程中,我碰到了地面水龙头,困惑了一会儿。这篇文章也是那篇文章的续篇。我认为有必要执行这部分的具体结构列表并详细解释。\r
\r\r 《好奇之书》的第92个计划是一个里面藏着器官的喷泉。喷泉顶部只有一个喷嘴,但它可以有规律地来回改变喷雾的形状。一次,它喷射线性喷雾,另一次,它喷射铃兰喷雾。在这个方案中,改变形状的关键正是公鸡。为了便于理解,我将用英文字母重新标注这个喷泉的相关部分,并根据我的理解解释操作过程:\r
\r\r
\r 作者绘制的92版喷泉结构图
\r\r 以下是这组设备的操作过程:\r
\r\r 水从喷泉座的底部通过管道组件C流入水箱A,形成的动量推动叶轮B旋转,使活动轴A连续旋转,轴上的螺旋轮D也旋转。由于螺旋轮D和圆轮I通过螺纹相互啮合,D上的螺纹将反复转动I上的螺纹,这将使圆轮I同步转动。\r
\r \r\r 根据穆萨三兄弟设想的理想状态,只要集束管C的驱动力继续,叶轮、活动轴和螺旋轮的组合就不会停止转动,而圆形轮I也将绕圈转动。在这种情况下,圆轮上的孔l将做圆周运动。当该孔在弯曲的长开口j下方延伸时,水箱a中的水将具有这样一个独特的通道:框架f底面上的孔l-弯曲的开口j-管道m-点p处的孔-喷嘴d。没有其他选择的水将沿着这条通道汹涌而出,最后从喷嘴喷射到天空,形成一个线性喷雾。\r
\r\r 然而,当整个设备在液压驱动下旋转时,孔L将旋转远离弧形开口J这时,水从水箱A到外面的通道被暂时中断,水箱A上的两个喷水器失去了水源,所以喷泉会停一会儿。然后,孔l转向弧形开口k的下部,从而出现通道:框架f底面上的通孔-孔l-弧形开口k-管道n-水箱b-管道组q-顶部c。水变成了这条通道,从而形成了山谷喷泉的百合。\r
\r\r < p>\r
\r 作者绘制的旋塞e结构俯视示意图\r
\r\r 在没有电的时代,如果水道能从山上的泉水连接到水箱盔甲的下部,那么水道两端的巨大落差就能形成强大的水压,让喷泉座底面下的水流猛地涌起来。根据《奇迹之书》的想象,这个神奇的喷泉可以用这种力量连续不断地喷射,形成这样的节奏:喷一会儿线性喷泉,停一会儿,然后喷山谷的百合,停一会儿,再喷线性喷泉...\ r
\r\r
\r 奇数装置书中记录的三种喷泉形状示意图\r
\r\r 92项计划的重点是希尔转化为研磨丝锥的部分。不难看出,三个穆萨兄弟提出的部分与我的朋友阿曼告诉我的现代工业中的研磨丝锥完全不同。尽管如此,即使像我这样一个对机械从未表现出任何兴趣的文科学生,也会对这一部分的微妙之处着迷,并发现它极其聪明。如果你再想一想,它是在九世纪发明的,你会更加钦佩它。\r
\r\r 然而,必须承认,我在这里提供的版本是有风险的——这部分的结构似乎是我根据希尔的英文翻译理解的20世纪初,德国学者E魏德曼(e威德曼)和f豪泽(女)希尔对豪泽的研究成果非常重视,并不断引用。在最初的阿拉伯书中,92个设备的插图是一个示意图,显示了一般的含义。单看插图,很难猜出穆萨三兄弟的想法是什么样的。\r
\r\r < p>\r
\r 原始图书的示意图\r
\r \r\r 在仔细研究原文的基础上,豪泽重新绘制了结构图。希尔指出,只有通过匹配豪泽的排列图,喷泉的机制才能容易理解。的确,豪泽的重新创作对我的意识有很大帮助。然而,结合希尔的英文翻译,豪泽的插图,和原始草图,我反复思考,一直对豪泽的提议感到困惑。\r
\r \r \r\r 在原始书籍的插图中,叶轮B被绘制成一个垂直的轮子,并且不与活动轴A连接豪泽在布置图中弥补了这一部分,并把叶轮奇妙地变成了一个水平的轮子。然而,豪泽的解释似乎恰恰在希尔翻译成地平及其相关部分的部分锦上添花他在螺旋轮D旁边增加了一个直立的圆齿轮,认为螺旋轮的旋转带动圆齿轮旋转,然后圆齿轮又带动圆轮I旋转相应地,圆轮I本身的形状和旋转方向、它与框架f的关系以及圆轮I内部的水通道的假设也是不同的,这是复杂和难以理解的。此外,通向水箱b的弯管m的形状和位置都是错误的,它导致了铃兰式喷水。即使像我这样的普通读者,看到豪泽布置图中从框架F底部延伸出来的弯曲管道,先弯下,然后再向上弯,也会怀疑这样的传输系统是否能形成足够的水压来产生喷泉水流?\r
\r\r
\r 豪泽绘制的92个喷泉示意图
\r\r 然而,尽管希尔使用“地面敲击”一词作为关键部件的名称,他似乎已经完全接受了豪泽的观点,并在翻译中继承了豪泽的思想成果。因此,有一句话像“螺旋轮是由它的牙齿驱动的(一个轮子)”,这就推断了它的语义。希尔在括号中添加的“一个轮子”是指豪泽设想的垂直轮子。然而,看一下原书的示意图,很明显,螺旋轮d和圆轮I是作为一对相同尺寸、相同形状和垂直轴的平轮绘制的。两个水平轮的外表面设有螺纹,两者之间的螺纹相互错开。因此,经过反复考虑,我忍不住得出了上述结论。\r
\r\r 不幸的是,希尔的英文翻译没有阿拉伯原文,所以我们不能用原文去思考。毕竟,我是一个对机械一无所知的人。我敢用英语翻译得出一个不同于豪泽和希尔两位专家的结论。这真是鲁莽。也许我没意识到就开了个玩笑致命的一点是,如果不与阿拉伯语原文进行比较,我们就无法找出译者为什么在翻译中使用“ground tap”这个词,以及这个词与原文到底是什么对应。只有了解原文中的这个词,才有可能考察这个词在阿拉伯文化中的发展,它的根源,它的出现,它今天的意义,它是否继承了前一代希腊和波斯文化的关系,它是否与印度和中国文化有关系。\r
\r\r 此外,像我这样的观察者有一个巨大的障碍,那就是,即使我注意到这一部分,即使我认为结果是正确的,在我看来,这只是偶尔出现的一个孤独而有趣的现象。由于缺乏基本的相关知识,我无法把它放入一个发展序列中去观察,更不用说放入一个坐标系中去思考了我不知道是否有任何文件或考古发现证明这一部分出现在9世纪之前,或者至少它的前身和原型出现了。也不知道在九世纪以后是否会有这种零件的后续发展。机械工程专业人士一眼就能看出现代工业中的一些零件和设计有它的影子——或者根本没有。这是一个已经灭绝的古老计划。\r
\r \r\r 这些专业人士可能会粗略地估计这样一个复杂的喷泉设施是否真的能运行。但是我缺乏这种能力我也无法将这一部分与中国传统中类似的治疗方案进行比较,以了解两者在上下文中是否完全不同,或者是否有相互呼应。总而言之,我只能完成一次冒险,但我不能研究科学和技术的历史。然而,很明显,这一部分,以及整本书的好奇心,不应该停止在文人。\r
\r\r
\r 明代版画《环翠堂景观》中的“天泉”
\r\r 当然,也许在西方,在中东和北非,科学和技术历史学家继续努力,豪泽和希尔研究这个喷泉设计方案和方案中的关键部分,但我只是对它一无所知。如果是这样的话,我希望将来有更畅通的渠道让我们了解研究成果。更重要的是,中国科技史上的学者已经进入了古代阿拉伯文化领域,并像李约瑟一样,尽可能将人类科技的演进过程梳理到欧洲、亚洲和非洲的整体图景中。约瑟夫·李约瑟给我们的最大启示是,豪泽和希尔的宝贵研究才刚刚开始,还有大量的工作要做。\r