谁翻译了这个美丽的美国名字?为什么我们不像日本那样称它为美国呢

我国自2000多年前的春秋战国时期就开始与外界交往。当时,中国已经是一个拥有独特科技文化的成熟国家,但许多周边地区仍然是部落政权。

所以当时我们在中国,在与外界打交道时,都是一种居高临下的心态,从周边政权的命名上,也可以看出端倪,如匈奴、突厥、鲜卑等。在我们的中国语境中,这些词不是好词更重要的是,他们将直接和一般称为东夷,南蛮,西戎,北帝,或野蛮人戎狄简称。中国的大国

公司章程翻译

的心态一直延续到晚清。当腐朽荒凉的满清政权遭遇强大的西方军队时,它一个接一个地撤退了。除了支付赔偿和切断土地外,它还被打了下来,这也是那一天的国家精神。

在晚清,外国人,主要是英国人,来到中国做生意。当时,政府和人民都称他们为“野蛮人”所有涉及外国人的事务都是“外交事务”外国人被称为“野蛮人”,外国商人被称为“野蛮人”,外国货船被称为“野蛮人”,外国货物被称为“野蛮人”

后来,英国人知道这是一个歧视性的词,并提出抗议1940年,中英之间爆发了第一次鸦片战争,清王朝被击败。1842年,中国和英国达成协议。在谈判桌上,英国人再次提出了这个问题。英国代表普定查说:“如果外国没有美,它就不会再被使用。”“意思是‘易’不是一个很好的词,我希望你以后不要再用它了

公司章程翻译

▲《南京条约》签订的场景第一次鸦片战争和第二次鸦片战争,清廷相继战败,被冤枉,要求和平。自然,我们不得不根据别人的话低头。渐渐地,在官方文件和外交语言中,“一”这个词消失了,取而代之的是“洋”、外国人和外国商品。“阳”的意思是它们来自海洋。到目前为止,我们仍然有时称外国人为欧洲人和美国人。

随着清廷的继续撤退,许多有理想的人开始思考为什么我们中国人不能打败外国人。我们到底在哪里不如他们?他们开始主动学习西方科学和文化,并开始睁开眼睛看世界。

在学习过程中,许多中国贵族的那种信仰被打破了,更有甚者,许多人咬牙切齿地把自己的膝盖骨都打破了,跪在西方人面前,他们开始认为西方人比中国人好,他们的科学、文化、一切都比中国好许多西方科学著作被民间学者翻译过。在这一指导思想下,欧美国家的名称也被翻译得越来越好。翻译外国名字时,我们的主要方法是音译。例如,英语首先被翻译成英语。早在康熙,英国也被称为“英国龟里”

公司章程翻译

▲英国、爱尔兰和英吉利海峡

例如,广东碣石镇(现位于广东省汕尾市)的总司令陈昂在给康熙皇帝的信中说:“我去过世界各地的海外国家,但红头发是一种不可预知的东西,中国有英国的吉利。”“是”意味着背叛和邪恶。红发王国是荷兰,英语吉利是英语。

荷兰自称是海上马车夫,广东人在与清朝做生意时通常称其为红发人,因为他们的头发旺盛而红,甚至在阳光下皮肤也是红色的。

当美国人第一次来到中国时,我们称他们为“米利剑”和“美国”。事实上,有一段时间我们也称其他人为“美国”。美国的英文名字是美利坚合众国。当时,许多人仍然向美国高喊“美国人”。这个音译确实是一个形象。晚清的人们基本上称美国花旗银行,因为当时来中国的美国船只都有美国国旗。美国国旗像花旗银行,所以人们也叫它花旗银行。今天,从美国进口的人参仍被称为“西洋参”

公司章程翻译

个大国当时瓜分了中国,其中之一是美国。美国和中国签署的第一个不平等条约是中美之间的王霞条约。《王霞条约》的第一句话是:“中国和美利坚合众国的大清帝国想要加强两国之间的诚实和永久的友谊条约以及和平和良好贸易的章程。”在官方文本中,清朝开始称美国为“美利坚合众国和亚洲”

这一次,“美国”这个词出现了。渐渐地,“密立根”变成了“美国”,美国变成了美国。可以说,我们中国人给了美国最美丽的词。然后,有德国、法国、芬兰、瑞士等等

德、兰、芮、史在我们的文字体系中都是很美的文字。像兰和项这样受人尊敬、自吹自擂的人都是非常正面的描写。

公司章程翻译

▲美丽的兰花

除了翻译这些国家的名称,我们对欧洲、美洲和其他国家产品的翻译也越来越好。可以说,它已经从一个轻视的极端发展到一个过度美化的极端

举两个最常见的例子,宝马的英文名字是巴伐利亚汽车厂,意思是巴伐利亚发动机厂,实际上与“宝马”无关然而,当我们中文翻译时,我们直接取巴伐利亚的前两个发音“宝马”,它名字的第一个单词。自古以来,我们中国人就宣称我们最喜欢的汽车是“宝马”。这个翻译可以说是直接给了德国汽车制造商在运输领域的最佳词汇。宝马在中国的成功无疑起着重要的作用。与

公司章程翻译

相比,日本更“不露面”。日本也是一个汉字文化圈的国家。直到今天,他们仍然把“美国”翻译成“美国”,称之为奔驰奔驰奔驰奔驰奔驰奔驰奔驰奔驰

大多数时候,我们的翻译比外国的名字本身更切中要害、更高。然而,我不知道外国在翻译我们中国人和产品方面是否做得很好。

大家都在看

相关专题