越南和中国用同样的方式庆祝春节。废除汉字后,越南人怎么写春联?废除汉字后,越南人庆祝春节。你怎么写春联?
俗话说,“百年之首”。春节是中华民族最隆重的传统节日。它不仅体现了中华民族的思想信仰、理想愿望、生活娱乐和文化心理,也是一场祝福、救灾、饮食和娱乐活动的狂欢展示。受中国文化的影响,世界上一些国家和地区也庆祝春节然而,与中国接壤的越南深受中国文化和中华文明的影响。因此,他们也把农历新年视为他们每年最隆重、最有义务的节日。越南是印度支那半岛上中国化程度最高的国家。它的文化习俗与毗邻中国的广西和云南基本相似。因此,越南是世界上少数几个使用农历的国家之一,也是全国少数几个庆祝春节的国家之一。像中国一样,越南人把春节视为告别旧节日,迎接新节日的日子。他们通常从农历十二月中旬开始组织新年商品,为春节做准备。在越南的春节元素中,鲜花、粽子、春联和鞭炮已经成为标准
越南人过去用汉字写春联。因为越南有使用汉字的悠久历史西汉末年,汉字开始传入越南,并逐渐扩大其影响。越南上层社会视汉语为高贵的语言诏令、官方文件、科举考试以及商业票据和清单都是用汉字书写的。孩子们首先通过阅读“三字经”,然后是“四书”和“五经”来学习写中国古代的文章和诗歌,就像当时的中国一样。
因此,当时越南文学作品也以汉诗的形式被记录和保留在12世纪(公元1174年),汉字成为越南的官方语言在大蒙古国时期,越南人根据汉字设计了“南”( nan)正是因为这段历史,汉字已经渗透到越南生活的方方面面。越南前领导人胡志明在中国生活了20多年。他不仅能说一口流利的中文,还能写漂亮的书法。然而,由于近代越南长期是法国的殖民地,随着清朝科举制度的废除,越南汉字和南文逐渐被忽视在这种情况下,胡志明一上台就带头颁布废除汉字的法令,越南开始使用罗马化的汉字(普通话)
汉字被废除后,越南的春联变成了什么?事实上,春节期间的越南正是“汉字泛滥”的时候,因为许多“老式”的越南人仍然对汉字有着特殊的兴趣。除了汉字,越南的春联也有南文和普通话。他们中的一些人有相同的对联,甚至两种语言共存。
1)中国春节对联
越南使用汉字已有2000多年的历史。书法在越南也取得了很大的进步,春联已经成为中国书法高雅和大众欣赏的载体。春联的内容和中国的一样,表达对新年的祝愿。此外,越南人还会在红纸上书写和粘贴像“人”、“大”、“信”这样的汉字,就像我们贴的祝福字一样。今天,越南不再使用汉字,但是当春节临近的时候,许多人仍然遵循贴对联的传统来迎接来年的好运。
2)南字春节对联
南字,又名南,是越南的一个汉字越南长期以来一直使用汉字,但却在汉字的幌子下创造汉字,并根据北京话的发音模仿汉字的结构原理和方法。南文的字形与壮文的字形相同。他们都用现成的汉字或其部件组成一组新的汉字,作为借用汉字的补充。“南”字是一种被复制和模仿的汉字型字。它大致借用了78/10的汉字,补充了23/10的南文。
越南语在大多数时期只用于民间,官方文字一般为汉字。有几个短暂的时期,南是官方语言。汉字和南字与民间平行,被称为“汉南字”。
越南人也可以用自己的话写春联“子南”。《子南》是根据汉字创作的,很像汉字。越南有紫楠书法法国入侵越南后,拼音字母出现在越南。1945年后,南京正式被拼音字母“普通话字符”所取代
3年“国语汉字”春联
越南新政府走上历史舞台后,汉字终于退出历史舞台,取而代之的是全拼音。这个拉丁字符被越南称为“国语字符”
越南语汉字基于拉丁字母法国传教士亚历山大·德·罗兹于1651年撰写的《越南语-拉丁语-葡萄牙语词典》是罗马词汇中越南语的起源越南成为法国殖民地后,官方文件大多使用这种以罗马字符为基础的汉字,这种汉字逐渐流行并一直使用到现在。
事实上,越南的“国语汉字”不适合春节对联。一张写满拉丁字母的红纸,似乎缺乏春联的独特美感因此,为了庆祝一年一度的春节,为来年的幸福和健康祈祷,许多越南人仍然喜欢中国对联。
(网络图片)