成都新型肺炎疫情最新动态_10小时分工协作 9小时文字校对 成都医生完成12130字世卫新型冠状病毒肺炎指南翻译

成都新型肺炎疫情最新动态

翻译小组

1年12月12日,世界卫生组织正式将引起武汉肺炎的新冠状病毒命名为“2019新冠状病毒(2019-nCoV)”1月28日,世界卫生组织(World Health Organization)发布了由疑似新冠状病毒感染引起的严重急性呼吸道感染临床治疗指南的最新第一版(英文版)

为了让更多的临床医务人员能够对疑似感染新冠状病毒的危重患者进行规范、及时、安全的个人防护和科学治疗,成都一群关键党员和医生首次翻译了原文英文。经过10小时的分工合作、9小时的精心校对、马拉松式的操作和9人完成的12130字翻译,最终于1月30日推出供临床医务人员阅读和参考。

”为应对新皇冠肺炎,成都市第三人民医院的9名医生花了19个小时完成了12130字的世卫组织新皇冠肺炎指南(1月28日)的翻译和校对工作,从翻译团队的组建到中文版的正式发布。希望能够帮助每一个人,我们为我们的祖国成都欢呼!1月30日上午,这样的消息突然出现在“三所医院党建先锋队”的队伍中那时,我得到了源源不断的赞扬。第三市立医院肿瘤科秘书郑玉柱发了这条信息。“谢谢你的支持~这都是我们医院的年轻医生做的~如果有什么问题,老师会及时纠正我的!”随后,医院呼吸内科主任李国平、重症医学科主任张川、医院感觉科主任郭华、质控科主任曾赵宇、内科副主任周建等五位临床医学管理专家先后接过指挥棒,以科学的态度加入第二轮修订小组,确保数据的准确性,并“抗击疫情”。

是防疫形势的缩影,也是一群先锋党员和一群体温医生的第一颗心的责任。

成都新型肺炎疫情最新动态

成都新型肺炎疫情最新动态

翻译期间

拉响了1小时的集结信号,完成了

团队的组建“亲爱的同事们,新的冠状肺炎影响了整个国家的心脏。1月28日,世界卫生组织发布了新版冠状病毒诊疗指南,小燕邀请感兴趣的教师参与翻译……”1月29日,农历新年的第五天,该市三家医院的同事发起了信息征集活动发件人是内分泌和代谢疾病主任医师童眼这个小组的大多数人都参加了医院的外事接待和翻译工作。除了紧张的工作之外,他们都喜欢通过学习英语原版教材和指南来提高自己的临床能力。他们正在寻求向病人提供与国际社会同等质量的医疗服务。消息一发出,就很快得到回应,每个人都欢迎邀请参加。下午16:36,新闻发布一小时后,一个由八名医生和一名护士组成的翻译小组顺利集合。他们是内分泌代谢病科的童眼、肿瘤科的郑玉柱、临床营养科的张俊以、神经科的周毅、普通外科的文君、心内科的廖晖、血液科的高华、呼吸内科的李凯,他们长期驻扎在浦江县人民医院,肿瘤科的蒋莎莎,他们是德隆县人民医院的一名分支医生。这是一支年轻而充满活力的队伍,平均年龄34岁,包括6名医生和3名硕士。九人中有八人是中国共产党的党员,郑玉柱和张俊以是党支部书记。“我希望通过我们的努力,我们能够为抗击艾滋病的斗争添砖加瓦。“这是他们的第一颗心16岁的中国共产党党员发起者童眼说:“今年的春节疫情触动了全国人民的心。每天在电视上看到这种流行病让我非常焦虑。”疫情最严重的是湖北省,我的祖籍是湖北省。我曾经在湖北武汉读了三年研究生。许多老师和同学站在抗击新皇冠肺炎的最前线。当我坚守岗位的时候,我也想同时做点什么。1月12日,世界卫生组织发布了治疗新冠状病毒的临床指南。复旦大学华山医院感染科的专家很快翻译了指南,我自己也读了。29日,世界卫生组织在28日发布了另一个更新版本。为了尽快发布更新版本,成都市第三人民医院的8名医生和1名护士自发组织了翻译工作。“

分工合作10小时完成全部翻译

国家卫生委员会先后更新发布了新的冠状病毒感染肺炎防控计划(第三版)和诊疗计划(第四版),从疾病防控管理的角度为参与疫情控制的专业人员提供了最权威、最重要的指导

对于如何对疑似2019年新冠状病毒感染引起的急性和严重呼吸道感染患者进行标准化临床管理和治疗,临床医生仍需要及时获得更权威的信息来帮助临床决策,特别是来自全国各地的成批前往武汉的医务人员,他们需要在短时间内具备必要的核心专业能力和知识。

为了尽快提供翻译指南,由9名成员组成的团队根据各自的专长或类似的原则,迅速划分章节,同时在不同的地方开始工作。李凯作为抗击疫情的一线工作人员,不仅是一名专业的呼吸科医生,还担任浦江县应急小组副组长。在参与应急工作时,他坚持要做好翻译工作。作为团队的发起者,童眼不仅要准确地发现信息并进行翻译,同时还要协调好。江莎莎,作为甘孜州德隆县医院对口支援医疗队的一员,克服了首次到达高原藏区的不适,高质量地完成了分配到的街区任务。每个人都在以实际行动在全市三家医院贯彻医院“大医生真诚、好道德、好行为”的精神传承。

凌晨1: 21经过10个小时的紧张工作,9名成员成功完成了各自的翻译部分

彻夜未眠,完成了9个小时的校对。注定是一个不眠之夜。文本翻译只是第一部分,以下校对是指南出版的关键环节。医生对待工作的严格性也体现在翻译工作中。为了让一线医务人员尽快找到所需的信息,该小组对英文原文进行了梳理,将其分为9个不同的关键块,并用简单的语言进行了描述。

在确认完成各自的翻译部分后,当团队成员遇到专业不明确的领域时,他们在小组中进行交叉检查和讨论。经过九个小时的反复“争吵”,这个充满爱和积极能量的翻译团队最终使不可能成为可能。

流行病是命令,预防和控制是责任。为了赢得这场防疫和控制战争,成都市第三人民医院的年轻党员站起来,勇往直前。他们真正发挥了“一个党员,一面旗帜”的作用,为坚决打赢防疫战争做出了贡献。

成都新型肺炎疫情最新动态

翻译发布

前辈连杆的连续性尽快上线指南

为了尽快上线世卫组织新版冠状病毒肺炎指南(1月28日)的中文版,五位不同的专业专家,包括医院呼吸内科主任李国平、重症监护内科主任张川、医院感觉科主任郭华、质控科主任曾赵宇、副主任周建通过团队的共同努力,它们于1月30日上午正式启动“书面文件仓促,不可避免地有缺陷。也邀请老师们批评和纠正,以供大家参考……”翻译出版后,《医学指南学习》(Medical Guide Learning)公开号迅速被医学界转发。

国家呼吸系统疾病临床研究中心成都市第三人民医院分中心主任、成都市呼吸卫生研究所副所长、医院呼吸内科主任李国平表示:“世卫组织的临床管理指南是结合国内新冠状病毒感染所致肺炎的诊疗计划制定的,可以进一步增强临床医生对该疾病的认识,在冠状病毒感染所致肺炎的医疗治疗中发挥更加积极的作用。“

当前,防疫控制正处于关键时期打赢这场防疫战争,要求党员干部肩负起责任,以实际行动完成最初的使命,担当起为党旗增光添彩的角色!这群党员和专家以他们的专业知识、自由的努力、伟大的爱心和仁慈以及特殊的方法,为这个没有硝烟的战场提供了充足的“武器”。

红星新闻记者胡婷,成都第三人民医院,王拓

编辑张博

大家都在看

相关专题