不恰当的用语、错误的语法结构、类似的词汇混淆,使我们误用英语,以我们的母语思维为基础来表达,就成了所谓的汉语英语。
在这个系列中,每年我会介绍三个中文英语错误。 希望大家能帮助我们在学习英语的过程中避开这些漏洞。 谢谢你,before
误会:我来到了这个城镇
正:三年前我来到了这个城市
正:下雨前我回家了
分析: ago表示在过去的某个具体时刻,before表示两件事发生的优先顺序。 bedside & besides
错误: whatotherlangugescanyouspeebesideenglishandchinese。
正: whatotherlangugescanyouspeakebesidesenglishandchinese.(除了英语和中文还会说什么语言)
正:请把叉子放在勺子旁边
辨别: beside说“在身边”,besides说“除外”,两者拼写的文字s只有一个文字,但实际意思相差甚远。 blame
错误:为了关闭游戏
正: He blamed me for losing the game.(他指责我输了这场比赛)
解析: blame是和物动词,可以直接接触宾语,没有必要打开。 blame on是中国式思维的表现方式。