翻译文学是否是中国文学_赣籍老人获中国翻译界最高荣誉系翻译文化终身成就奖 84岁林洪亮至今仍在翻译文学作品

11月13日,记者从赣州宣传部获悉,11月9日,新中国翻译事业70年论坛和2019中国翻译协会年会在北京召开,论坛开幕式上举行翻译文化终身成果奖和老练翻译家表彰仪式,其中,84岁赣州南康籍波兰语翻译家林洪亮是中国翻译界的最高奖翻译文化

右三角是林洪亮

林洪亮(元名林鸿亮),男,汉族,研究员。 1935年9月出生于江西省南康县上坪岷乡(现南康区东山街道坪岭社区)的贫农家庭。 1947年至1952年在江西南康中学学习,1952年至1953年6月在江西赣州市中学学习,高中毕业。

“活着的时候,我想把柠檬的长篇小说《农民》翻译成中文,在波兰诺贝尔文学奖得主的话语之间感受到波兰民族史话的精彩”,今年初,林洪亮开始了这80多万字的大部分翻译。 一天埋伏两三个小时,一行一行地斟酌词语,现在大约翻译了30万字。 “现在有“农民”的中文版,它们是从英文版翻译的。 虽然从波兰语直接翻译成了中文的版本,但是现在还没有找到。 要把波兰语翻译成英语,把英语翻译成中文,至少要经过两个翻译,才能保证原汁原味”退休20年以上的林洪亮说,和时间竞争,特别是想提高中国读者对东欧文学的兴趣。

文/江南都市报全媒体记者刘火兵

大家都在看

相关专题