【翻译文化终身获奖者林洪亮:为中国读者打开波兰文学之窗】从1960年回国在中国社会科学院工作到今天,林洪亮可以说是着作等。 我一辈子做了外国文学研究和翻译的工作。 “要研究,写论文,写论文,翻译文学作品。 如果没有文学作品的翻译,很多读者就无法了解那个国家的文学世界,相当于论着再好也放空炮。 一个甲子,因为当时第一次不认识茅泸未一个波兰文字母,所以到今天为止拿着汉光笔很好地翻译了波兰的小说、诗歌和散文,林洪亮架起了桥梁,缩短了中国读者和波兰作家的距离。
声明:转载这篇文章是为了传递更多信息。 如果源代码错误或者侵害了您的合法权益,请把作者的所有权证明书联系本网。 我们马上订正并删除。 谢谢你。