三级笔译怎么考【相关词_三级笔译好考】

英语三级笔译综合能力与实务试题详解

英语三级笔译综合能力与实务试题详解

270x338 - 139KB - PNG

英语三级翻译口笔译考试大纲3

英语三级翻译口笔译考试大纲3

173x239 - 11KB - JPEG

英语三级笔译考试真题详解

英语三级笔译考试真题详解

270x378 - 27KB - JPEG

英语翻译三级笔译

英语翻译三级笔译

200x200 - 7KB - JPEG

阿拉伯语三级翻译口笔译考试大纲

阿拉伯语三级翻译口笔译考试大纲

270x381 - 27KB - JPEG

德语三级翻译口笔译考试大纲

德语三级翻译口笔译考试大纲

270x382 - 26KB - JPEG

三级翻译口译笔译考试大纲

三级翻译口译笔译考试大纲

270x270 - 9KB - JPEG

CATTI笔译词汇:文化类

CATTI笔译词汇:文化类

506x337 - 26KB - JPEG

全国翻译专业资格考试辅导丛书·英语笔译

全国翻译专业资格考试辅导丛书·英语笔译

270x270 - 15KB - JPEG

2016年度翻译资格考试口、笔译考试时间安排

2016年度翻译资格考试口、笔译考试时间安排

600x532 - 47KB - JPEG

2016年上半年翻译资格考试开始报名

2016年上半年翻译资格考试开始报名

667x259 - 134KB - JPEG

笔译员

笔译员

220x145 - 8KB - JPEG

英语笔译全真模拟试题及解析

英语笔译全真模拟试题及解析

270x384 - 24KB - JPEG

国翻译精英 唇枪舌战 北语第五届国际口笔译大

国翻译精英 唇枪舌战 北语第五届国际口笔译大

500x308 - 39KB - JPEG

CATTI笔译词汇:传统文化类[2]

CATTI笔译词汇:传统文化类[2]

596x356 - 33KB - JPEG

先简单介绍一下自己的情况吧:入学零基础,专四70+,三级笔译综合80,实务刚刚过线。其实的并不理想,还是想和大家分享一些备考三笔的经验体会吧,希望能对之后备考的小伙

1 CATTI三级笔译考试复习方法一、三笔综合能力部分满分100分。三级笔译综合能力的题型全部是单选。题型有 1)20个单词单项选择(联系上下文选择合适单词) 2)20个近义词

世上无难事,只要肯攀登。可是让我来写自己怎么笔译三级考试,我真是觉得羞愧得不得了。因为,这个三级笔译考试我断断续续考了4次,从2007年开

B.政府白皮书:白皮书有的好几年更新一次,而且大同小异!CATTI三级笔译每年汉译英要不政府报告,要不白皮书,要不一篇通俗文本,今年的医药白皮

-12月27日的分割线- 再来更新 一发群来了http://weixin.qq.com/g/Ac3OUyLB2Nm7Z4UF (二维码自动识别) -11月27日的分割线-敷着面膜来更新一发 = =小伙伴们问问题的很多,评论或者私信我都很少回复,一来是因为工作比较忙,二来是因为懒。主要集中解答以下几个问题,都是小伙伴们问的比较多的问题。1、我的专业是×××,我的工作是×××,我以后的打算是×××,那我要不要考CATTI,考了以后有用吗?港真,每个人的情况都不一样。先拿我自己来说,我大学专业是网络工程,毕业后的工作是通信,CATTI的证书完全没有用到。但这是我的情况,你们的情况不一定就会和我一样。英专

catti三级笔译的学习经验(很细致告诉你怎么做大实话)catti人事部翻译考试大家论坛 聚文汇|2018-08-07 |举报 专业文档 专业文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,文

3 、翻译实务部分 笔译考试的是实用性和实际的翻译能力,所以在笔译实务选材上 一个词,一个句子的积累。经过多年的磨练和积累,才能悟出来什么是翻译,怎么样才是个

翻译硕士(MTI)专业学位研究生可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试,一般都直接选二级笔译。 通过三级笔译考试

英语翻译三级笔译考试该怎么准备?三级笔译的学习方法和经验 很多非英语专业的人因为工作的需要想要考英语翻译三级笔译考试,那么英语翻译三级

catti日语三级笔译复习小结 去年7月过了N1,分数不高。想要进一步提高,于是报了今年5月的catti三级笔译,经过奋战,终于低分飞过。 水平:非日专,自学到N2,网校上的N1,平时翻译些日文杂志,阅读好写作差(没怎么写过),输出能力差。语法会做选择题,单词会背,但是自己主动使用出来,无论口语还是写作,能力都很欠缺。 一 考试:三级笔译开始分成 综合 和 实务 两个部分。 综合比较类似于传统考试,有语法单选、阅读、词汇。比较接近能力考,感觉语法是从N1到初级都有涵盖,可以利用以前的材料进行复习 实务部分就是中译日和日译中的篇章翻译,考试的时候允许携带纸质字典日译汉汉译日各一本,※强烈建议考试之前熟悉自己的字典,熟悉五十音图的查询方法,免得因为生疏耽误考试时间。 2015年5月的试题,中译日是一篇说明文,告诉你怎么健康地吃晚饭。日译中是政府类文章,中日关系什么的,都是那种死板的套话。※所以,不要在复习过程中错过这种类型文章的练习。 二 复习时间:今年2月正式开始复习,直到5月24日考试 每天平均复习四小时左右,尤其是通勤时间的上下班路上,不知道为什么看书效率极高 三 用书(按使用顺序)

大家都在看

相关专题