笔者认为,“Article”一词在法律条文翻译中一般应该译为“条”。 读者不能混淆“Article”与“Articles”的意义、用法。“Articles”应译为“条例”。例如,在《美国宪法》之
专业的合同翻译流程是怎样的?
500x300 - 29KB - JPEG
法律条文翻译 北京著名翻译公司m_法律条文翻
300x300 - 10KB - JPEG
一个法律条文翻译思路--从《反不正当竞争法》
959x539 - 89KB - JPEG
专业图书翻译,审计报告翻译,法律条文翻译,出国
260x243 - 12KB - JPEG
法律条文翻译 北京著名翻译公司m
200x200 - 9KB - JPEG
法律条文翻译 求大神帮助_360问答
600x337 - 48KB - PNG
法律条文 中国古代 法 和 律 的区别 跪求《唐律
656x439 - 102KB - JPEG
法律条文英语翻译成都翻译公司 - 直辖市重庆文
200x200 - 6KB - JPEG
专业法律条文翻译,英文剧本翻译公司,建筑工程
300x300 - 7KB - JPEG
法律条文翻译 北京权威翻译公司m
178x254 - 9KB - JPEG
成都翻译法律条款公司伊莱特专业服务
589x372 - 23KB - JPEG
供应合同翻译法律条款翻译协议翻译保密文件翻
260x260 - 7KB - JPEG
【法律条文翻译 北京著名翻译公司m图片】法
300x300 - 18KB - JPEG
法律条款翻译 法律翻译学习材料:物权法中英对
400x620 - 44KB - JPEG
法律条款翻译 法律翻译学习材料:物权法中英对
358x500 - 30KB - JPEG