东方网记者包永婷4月1日报道:上海医疗救治专家组组长、华山医院感染科主任张文宏主编的新书《2019冠状病毒病——从基础到临床》由复旦大学出版社正式出版,并将免费输出到国外。3月27日晚,复旦大学出版社发布该书海外翻译出版“英语日记带翻译招募令”,得到了海内外热心人士的响应。记者从出版社获悉,截至4月1日,共收到近600封自荐和试译稿邮件。志愿者报名翻译语种最多的是英语,近一半的自荐者希望能够参与英语版的翻译工作。出版社将尽快组织一支英语翻译的志愿者团队,率先落实英语版翻译计划。
据不完全统计,志愿翻译的语种包括了英语、法语、意大利语、波斯语、西班牙语、印度语、朝鲜语、日语、俄语、越南语、德语、阿拉伯语、葡萄牙语、西里尔蒙古语、巴基斯坦语、罗马尼亚语等语种,与联合国教科文组织合作出版的《信使》杂志还向复旦大学出版社发来世界语版合作意向。
志愿者们除来自中国,还有来自埃及、澳大利亚、德国、法国、韩国、美国、日本、新加坡、伊朗、意大利和越南等各国的热心人士。在自荐邮件中,在读大学生、研究生占总志愿者的30%;职业为医生、有从医经历或者在读医学生占10%;此外还有专职译者或在校教师等。志愿者中不乏在复旦求学的留学生、复旦校友,或者与复旦有渊源的社会各类人士。
此外,社会各界还提供了不少翻译资源:有翻译软件开发公司协商新型合作方式;有专业翻译公司愿意为翻译团队助力;有网络科技公司愿意提供翻译建议和经验介绍等。
复旦大学出版社透露,目前英语版正在联系的海外出版社有Springer施普林格出版社、 Royal Collins Publishing Group Inc.(皇家柯林斯出版公司)、 Paths International Ltd(帕斯国际出版有限公司)、Taylor&Francis Group(泰勒·弗朗西斯出版集团)、Elsevier (爱思唯尔出版集团)、World Scientific Publishing(新加坡世界科技出版公司)。其他语种也正在联系意大利博洛尼亚大学孔子学院等。西班牙、埃及和罗马尼亚等志愿团队正在联系当地出版社资源。复旦大学出版社正积极联系市外办和疫情比较严重国家的驻中国领事馆,邀请他们推荐翻译人才、提供相关帮助,并在第一时间给他们寄送样书。
面对新冠肺炎疫情全球肆虐的严峻形势,中国经验弥足珍贵。在这场全人类与传染病抗争的战斗中,及时总结和分享经验、开展国家间的互助与合作尤其重要。复旦大学出版社相关负责人表示,“英语日记带翻译招募令”发布以来,海内外的社会各界爱心人士纷纷行动起来,反响热烈,令我们十分感动。出版社将严格把关翻译质量,积极推进该书在海外落地出版发行,让此书能够真正造福更多的医者,救助更多的患者。