时尚英语怎么说_还记得吗?那些年跟着电台中的女老师学英语是上海青年的时尚

摘要:1979年,中美两国正式建立外交关系。中美建交以后的10多年中,冯慧妍教授标准的英语发音,被上海人民广播电台英语学习节目成千上万的听众模仿着。

时尚英语怎么说

你不知道她尊姓大名,也不知道她是什么样子的,但那些年每天早、中、晚,在规定的几个时间里你会扔下一切,坐到收音机旁认真听课——和现在的远程教学不一样,你看不到老师,但你能听到标准英语抑扬而优雅的女声(英语中级班和进修班),你听她深入浅出的讲解,再跟着她朗读,一遍又一遍,你指望哪天也能拥有这样一口纯正的英语。后来大家才知道,电台里的老师是上海的冯慧妍教授。

这位电台里的老师,2020年春节后于上海辞世,享年88岁。因为疫情,她唯一的女儿远在美国无法赶来送别慈母。最后一面,隔着大洋重重,她们在屏幕上以沪语、英语互道珍重,此生别过。

时尚英语怎么说

冯慧妍教授

1979年,中美两国正式建立外交关系。中美建交以后的10多年中,冯慧妍教授标准的英语发音,被上海人民广播电台英语学习节目成千上万的听众模仿着。她40年的学术生涯,包括在复旦大学和华东师范大学任教的经历,与中国近现代的历史变迁相吻合。作为大学教师和电台播音,冯教授名副其实“时尚英语怎么说桃李满天下”。

冯慧妍教授1931年出生于上海玛格丽特·威廉姆森(现红房子妇产科)医院。父亲是“时尚英语怎么说中华老字号”传统中药冯存仁堂继承人冯保年,母亲李兰云是爱国民主人士和慈善家、曾任北洋政府财政总长及中国银行总裁的李思浩的女儿。抗战时期,李老掩护、保释、营救地下党,将医药救济用品送往解放区。慧妍是其唯一在上海的外孙女,他俩感情笃深。

时尚英语怎么说

从左至右:1,吴靖 2,李兰云 3,赵(四)一荻 4,陆静嫣 5,朱洛筠 6,严仁美

1979年9月,美国副总统沃尔特·蒙代尔访华。冯慧妍在美国出生、和她一起在上海长大的表兄弗兰克·李担任顾问随行,为美国领事馆1980年在上海重新开馆做准备。当时,美国副总统的随行人员对冯女士的翩翩风度、无懈可击的英语,以及她对西方文化礼仪和外交节礼的掌握深感惊讶。进餐时,冯慧妍即席评论当时的美国驻华大使伦纳德·伍德考克先生的姓 Woodcock:他并非是个木讷迟钝的“时尚英语怎么说木鸡”(Woodcock),按照《庄子》的诠释,应是 “时尚英语怎么说冷静而自信”的外交官。当时,这种对西方幽默的深刻理解,是很少见的。一位美国客人说,对于一个从未在英语环境中生活过的中年人来说,这真是了不起。

冯教授的童年偶像是大她3岁,拥有富有表情的眼睛和深酒窝的秀兰·邓波儿。那一年,她穿上父亲给她买的粉红色芭蕾舞短裙和玛丽·简踢踏舞鞋,在上海儿童踢踏舞比赛中获得一等奖。但1942年夏天的一个周日,亲友在外滩宴请庆祝她被提前录取初中,她跟随14岁的哥哥骑着自行车去餐厅。途中,在躲避占沪日军设置在有轨电车道旁的铁丝网时,她失去平衡摔倒了,一只脚陷入铁轨,电车驶来……10岁那年,她瞬间成了截肢者。

反复进行手术、假体调整和康复治疗,使她的青春期教育推迟了6年多。家中的经济状况足以使她得到充分的照顾而不必独自谋生,但是她没有这样选择,也从未因不幸而退却。她终于在16岁进入上海劳莱特女子学校,并选择了英文名Winnie,因为它与她中文名字的上海发音相近,并且与她心目中的英雄温斯顿·丘吉尔同名。多年后,她对女儿说:“时尚英语怎么说我知道温尼是一个男女通用的名字。没有理由因为我是个有残障的女孩,就不能效仿丘吉尔为榜样。”

女中毕业后,她就读于圣约翰大学。她是戏剧舞台表演艺术的爱好者,经常作英语朗诵,大学时期,在英文剧本《温德米尔夫人的扇子》中扮演了爱琳夫人。没有足够的布票,她将自己以前的旗袍改制成戏服。后来她对女儿说:“时尚英语怎么说我在劳莱特女子学校家政课上学到的东西派上了用场……白瑞德也会说我的打扮像出自巴黎和平路上最时尚的橱窗。”她在许多方面都遵循母校的教训,其中包括“时尚英语怎么说永远不要关闭智慧的书,翻开新的一页……我们要服务的祖国,这将是我们的使命,如此光明和真理会来!”

时尚英语怎么说

穿着自制戏服的冯慧妍

她是阿加莎·克里斯蒂的忠实读者,也是以《简·爱》和《飘》等顽强的女性主角为题材的小说的粉丝。她拒绝让残疾来定义甚至限制自己:用单腿练习跳绳,同时擅长下象棋、打桥牌和戴着假肢跳交谊舞。她最引以为傲的个人成就之一,就是赢得由百乐门舞厅赞助的1951年度上海交谊舞冠军赛。这个象征着她的勇气和坚韧不拔毅力的奖杯,在1950年代初被她的舞伴带往自己出生的国度,直到半个多世纪后,才回到她身边。她把它珍藏到最后的日子。

时尚英语怎么说

1951年度上海交谊舞冠军赛冠军奖杯

冯慧妍1957年加入复旦大学外文系,教授英语。在那儿,她遇到了后来成为她丈夫的杨永荟老师,他教授德语、俄语和英语。从1959年直到杨教授于2017年去世,58年婚姻历程中,他们是生活和学术上的伙伴。在上世纪80年代和90年代初期,这对夫妻合作完成了学术作品、大学和研究生英语教科书,包括《007之金刚钻》在内的西方电影的字幕翻译,并分别参加了国家统一大学入学考试的英语科目考试命题委员会。

冯慧妍教授将其毕生精力奉献给了英语教学与研究事业,曾出版多部大学英语教材。主编英语教材《布朗一家在上海》(1983年)、《海外游踪》(1985年)、《新编英语出国考试广播教材·听力分册》(1990年);与杨永荟教授合作编著《新编英语出国考试广播教材·结构与书面表达分册》(1991年)和《新编英语出国考试广播教材·词汇与阅读理解分册》(1992年)。这些教材在上世纪八九十年代中国高校广泛使用。

时尚英语怎么说

冯慧妍编著的教材

关于他们的婚姻生活,冯慧妍曾这样比喻说:“时尚英语怎么说不要以为我与‘步行’一词无关。当我们外出旅行时,我的丈夫是我的‘手杖’,在一起工作或解决填字游戏时,我们是彼此的‘活’词典”。

几十年来,她每周工作六天,骑自行车上班往返于远离市区的不同大学校园,单程要花一个多小时。“时尚英语怎么说当然,我截肢处经常破裂流血,我的脚和大腿经常感到疼痛。但我认为骑车是我唯一可做的运动。它可以增强我的骨骼,甚至或可延迟骨质疏松症的发作呢。”2017年夏,她引用海伦·瑞娣的歌词,回答一位从海外来的探望者对她坐轮椅住医院状态的担忧:“时尚英语怎么说我很坚强/我立于不败之地/我是女人!”

与相似身世背景者不同,冯慧妍女士并没有移居国外。因她继承了上辈的爱国衣钵,以中国人为荣,以上海为家、为归宿,并为之服务。

也许你曾只听到过她的声音。现在,你可以更多地了解她的内心。

大家都在看

相关专题