双关语,英文是pun,是英语中常见的修辞格之一
啥是双关语?我们先来看个例子:
有个人在医院输液,输着输着就开始狂笑。
别人问他笑什么。
他说:“我笑点滴(低)”
......
(好冷)
在一定的语言环境中,利用词的多义或同音的条件,使语句具有双重意义,有意使语句具有双重意义,从而达到 含蓄、幽默,更有深意的效果,言在此而意在彼,这种修辞手法就叫做双关语。
双关不只是中文的“小游戏”,英文中也有哦~一起来看组趣味的英文小插画,边笑边学吧~
You're so pointless...
你真得很乏味...
pointless 在古英语中有“不尖、钝的”意思。
It was nice to "meat "you. (meat 与 meet 同音)
Yeah, hope to see you again soon so we can "ketchup"(catch up 与 catchup 音似,意为“ 叙旧”)
很高兴见到你。
我也是。希望能快点再见到你,这样我们就可以叙叙旧了。
You CHEETAH! (cheetah 是 “非洲猎豹" 与 cheater 同音,表”作弊")
You Lion! (lion 与 lying 音似,表 “撒谎“)
你作弊!
不,你在说谎!
How do you put a baby alien sleep?
You rocket. (rocket 与 rock it 同音,意思是”摇着婴儿入睡)
如何哄一个外星宝宝入睡?
摇着他入睡。
Why did the banana go to the doctor?
It wasn't peeling well. (peeling 与 feeling 音似,此句意思是“我的果皮剥落了)
为什么香蕉要去看医生?
因为我感到不舒服。
What do you call an alligator in a vest?
An investigator. ( alligator 与 in vest 结合 音似 investigator, 表 ”调查者“)
一条穿了马甲的鳄鱼,叫什么?
研究者。
I build this with my bear hands.
(bare 与 bear 同音,表 “赤手空拳”)
这是我赤手空拳建造的。