白德信 Christopher Paterson丨文
《国际出版周报》编委会副主席
麦克米伦教育出版集团原总裁
提供更多优质教育服务 促进中外合作交流
近几年,中国成为世界上发展速度最快的国家之一。在此期间,我来到中国有40次,结交了很多中国学术出版、教育出版和版权贸易领域的朋友。另外让我印象深刻的是,中国城市建设也发生了翻天覆地的变化。
我眼中的中国
1997年,我第一次来到中国,与麦克米伦(中国)出版有限公司原董事总经理姚希勤一起见到很多中国的出版人和学者,他们对我十分热情。中国于1992年加入《世界版权公约》,于2001年加入世界贸易组织,因此对于麦克米伦来说中国图书市场是全新的。自此以后,我们开始与中国出版商开展版权合作。那时主要合作的图书类型是学术类图书,很多英国出版商也对未来与中国出版商的合作充满期待。1999年我有幸加入英国出版商协会考察团来到中国,并于2001年再次加入考察团。这些都是与北京、上海的大型出版社的相关负责人见面交流的好机会。
近几年,中国成为世界上发展速度最快的国家之一。在此期间,我来到中国有40次,结交了很多中国学术出版、教育出版和版权贸易领域的朋友。另外让我印象深刻的是,中国城市建设也发生了翻天覆地的变化。最初我漫步在北京和上海的街头,可以发现街边有很多贩卖商品的摊位,路上有很多人骑自行车。我也曾买过一辆自行车,骑上它来探索上海这座城市的奥秘。后来我来到北京,住在一家非常著名的酒店,可以俯瞰北京的三环,清晨可以看到马路上有大量的自行车,但是现在这种景象已经消失了。
随着经济的不断发展,互联网日益发达。互联网的发展改变了人们的交流方式。人们不停地用手机交流,这样使得人们在闲暇和工作时间更容易传递大量信息。
在中国有很多对我影响较大的出版人。姚希勤是我的朋友和工作伙伴,他在麦克米伦工作了35年。他让我了解到中国图书市场,并且给我起了一个中文名“白德信”。外语教育专家、北京外国语大学教授陈琳也是影响我最深的人之一。陈琳曾担任《新标准英语》系列教材的主编,该书是60年代最畅销的、最广泛使用的大学教材。陈琳也是一位优秀的教师,他为中外文化交流搭建起桥梁。李朋义是我在中国最好的朋友。他对中国出版业作出很大的贡献,他在外研社工作的15年中,引领外研社一次次成功转型,从单一结构的大众英语学习图书出版,到全面出击大中小学教材出版,再到向科学、少儿、对外汉语出版和教育培训、信息服务全面拓展。我很幸运能与李朋义合作20年,其中包括外研社和英国麦克米伦公司合作编写出版的、第一套完全按照教育部颁布的新课程标准的“一条龙”英语教材《新标准英语》,获得了读者极高的评价,目前销量已超过10亿册。未来我们还将继续为年轻读者提供更多优质教育服务。
在2012年伦敦书展的“聚焦中国市场”会议上,李朋义曾说:“大家出席这次会议的主要原因是关注中国作为世界第二大经济体的新地位,而我出席本次论坛是因为我关心中国作为发展中国家未来的发展趋势。过去6年中,中国人均GDP已升至全球第100位,目前中国人均GDP还在不断增加。”
数字出版
促进中国出版业发展
30年前,在中国出版业迅猛发展的同时,国内盗版事件也不断出现,这使得所有出版人都意识到此问题的重要性。1992年7月,中国正式加入《世界版权公约》。这反映了中国在完善版权保护制度,促进国际间的文学、艺术和科学交流,加强国际合作方面一贯的良好意愿。
另外,数字出版的创新也给中国出版业带来了翻天覆地的变化,虽然这提高了出版成本,但是也促使出版利润增加。在新的数字出版物出现后,如电子书和在线期刊等,出版商和作者都受益匪浅。
建立国家汉办和孔子学院是中国近年来最有效的、长期的推动文化“走出去”的新举措。英国目前有29所孔子学院,它们与英国大部分地区的重点大学有合作。孔子学院通过与优质的学术机构合作,在学生进入大学学习中国文化后提供相关汉语教学课程与教材。学校会邀请本地最好的老师和中国侨民作为教师,并使用国家汉办批准的教学大纲。汉办采取的是基于英国文化协会以及法语和西班牙语教学组织的“软”方法,受到了广泛的赞赏,相信这会为中国文化“走出去”作出巨大的贡献。
英国利兹大学商务孔子学院端午文化体验活动
虽然越来越多国外商业界和学术界专业人士对中国文化有着高度的认识,但作为一个长期致力于中国出版业发展的人来说,在美洲和欧洲的文化环境中仍能看出很大的文化差异。我认为需要改变的是中国畅销书作家,他们的叙事背景仍停留在中国,他们应该接触一些市场中主流作品主题。国际市场是开放的,但它也是具有市场导向的,如果市场中有大量出版商存在,那么可以为市场提供更多新的作家和创作想法。
在学术领域,中国科学家在国际同行评议学术期刊——《自然》和《科学》中发表的论文数量所占比例逐年上升,这些科学家的论文在国际市场中被引用的次数也超过了国内引用数量。如果中国出版业能够更多地利用现有的国际贸易分销渠道,也可以在更多领域取得类似的成功。国家汉办成功地打开了国际市场对汉语教材的需求,但是这些教材很少在离孔子学院最近的当地大学书店销售。在英国的市中心,也很少有销售给中国学生或游客的中文图书。
“走出去”的概念可能对创意产业没有太多影响,因为创意产业更多涉及本土文化,商品更加标准。对于中国出版社来说,在全球范围内实现图书销售增长最有效的方法是与当地的图书销售渠道合作,确保当地读者在需要相关中文图书时可以非常方便地购买到。另外,更大胆、回报更快的办法是由那些拥有海外成功销售经验的中国大型出版集团有选择地收购国际出版商和发行商。虽然这种方法并不简单,但是中国谚语“不入虎穴,焉得虎子”在今天仍适用。IP
全彩128版!《国际出版周报》隆重推出庆祝中华人民共和国成立70周年特刊,中宣部和中国出版集团等主管单位领导,中国出版协会、中国书刊发行业协会、中国新华书店协会等行业协会领导,出版发行单位领导以及文化领域著名专家学者专门为特刊撰稿,全面系统反映新中国成立70年来出版、发行和图书馆等文化领域的发展变化与辉煌成就,以新的视角探讨新时代文化发展繁荣新机遇、新思路、新举措。
你“在看”我吗?
留言区等待有态度的你