最近,《全面战争:三国演义》的销售在世界上引起了“三国热”。三国时期这种奇妙而复杂的文化已经传播到世界的每一个角落。然而,这个对中国玩家非常友好的游戏,却因为游戏中各种各样的汉语拼音名称而让许多外国玩家非常头疼,还开了许多玩笑。让我们一起来看看。
天前,一名玩家在Steam上发了一个帖子,问“战士的名字可以用英语发表吗?”,我希望CA可以用他们熟悉的英文名字来代替那些中文名字,如迈克尔或艾琳,以便于交流和记忆。海报上写道,“我真的不能给我的同性恋朋友说,就用“谁-谁”(复杂的中文名字)来玩“谁-谁”(不会拼汉语拼音)“
,但是如果你看看这个全屏幕语音家谱,对于外国玩家来说,它真的是一个光头如此热情的中国网民纷纷提出建议。类似于
赵云被称为云赵
张飞被称为飞天章
诸葛亮被称为诸葛亮
夏侯惇:谢尔登
华佗:水
郭嘉谷歌
我想知道如果真的改成这样外国玩家会不会好受些。真有趣。事实上,人们的潜力被挤出去了
-3 - 4-