谢《说文解字》及其校刊*
董
目录提要:谢《说文解字》在庆十二年(1807年)由Eleb主持刊刻,是清代第一部根据宋体小字复制刻写的《说文解字》根据《说文解字》的版本系统、行体比较、字体比较,谢的主要底本是《说文》的主人二人台所收宋本。在这本杂志的刻写过程中,滕没有遵循刻写的工作,字数,大小和底本的禁忌。他不仅在底本中保留了一些不正确的文字,而且还根据当时流行的葛对篆书和解释进行了修改。此外,根据段玉裁的《吉谷格物说文解字》,还有一些《宋本》的校释实例,形成了复杂的文字面貌。对谢本校订本的考察,一方面有助于弄清乾嘉时期《说文》在王浩、方、二人台的分布情况,另一方面也有助于加深对清代相关仿宋本的认识。
关键词:《说文解字》花藤谢本;《吉谷格物说文鼎》;肘部;嘉庆十二年(1807年)宋芳版
,花藤谢本《说文解字》(说文解字)
花藤谢本《说文解字》
1清初《说文解字》的传播和花藤谢本版
花藤谢本版的背景以清代《说文》的传播和《说文》学的发展为契机。明末清初,旧版本《说文解字》流传不广。顾没有看到《说文解字》的原文,这是“自始至终”康熙年间,秀水朱彝尊回村后,他在江南遇到毛建、张士军、曹寅等人,力劝他们刻小学课本。《毛剑》大约在康熙四十三年(1704年)出版于吉谷葛版吉谷葛《说文解字》的内称是“北宋版杂志/说郑雯本/吉谷葛藏文版”。板框高21.3厘米,宽16.1厘米,每半页七行,15个大字,两行小字,长约两个十字,板舒朗,许多清人都称之为“大字”《说文》是清代第一个版本,是清初流传最广、影响最大的一个版本。根据李文藻的记载,惠东、戴震在甘龙时期主张研究《说文解字》,所以在京师地区很难找到《毛可碑宋本》一书。当王念孙·甘龙在1769年的科举考试中落榜时,他只能“赊买它”
(注:在表格中“/”表示换页,“█”表示墨钉,“□”表示脏话※(1)藤本与宋早秀相同,与宋婉秀、毛不同例如,在第五卷的第五页上,宋代早期版本和宋代晚期版本之间有明显的区别。藤本与宋代早期版本相同。还有两个“子”和“气”的例子,它们是宋朝秀版本的独特变体。宋朝秀版本中的“论”和“申”两个字有讹误。后来,这个版本和毛的版本互不误认。藤本也同时修订了版本。(2)藤本与宋末本、毛本一致,与宋初本不同。见“莳、烟、水和莱”。在这些情况下,宋代早期修订版有明显的错误。藤本与后期修订版和毛版相同
其次,宋初版和宋晚版版本相同,但版本不同。藤本不同于宋末校订和常用的毛剜校订,仅与宋初校订相同,如下表所示:
-其中,菅的“云”在宋初校订中是一个不正确的词,当宋末校订和毛校订都用“倾雪斩”时,而宋初校订则用了一个不正确的词, 当毛版本被用作“于迅”和第二种情况被用作早期修订,而藤本和早是不正确的词"书、赋、应、墨"五例,早期版本与后期版本、毛版本有所不同。liana与早期修订版一致。古籍出版和刻制时,将根据文字底稿和抄本进行更正后印在版块上。根据宋代《说文》修订本的不同,藤本与早期修订本的体例相同。同时,藤本与后期修订版和常用的葛版有许多不同之处,仅与早期修订版相同,甚至在早期修订版中使用了错误的词语。这些现象表明,谢版的原抄本实际上是宋的《说文解字》初版,而与宋的《说文解字》初版和毛的《说文解字》初版一致的例证是清代常用的《说文解字》毛的版本,且该版本在出版时文字正确。
3
花藤谢本《说文解字》是由宋元《说文》初版的
花藤谢本修订而来。然而,将《花藤解本》与《说文》后期修订稿和《毛剜本》宋元修订稿进行比较时,也注意到《毛剜本》的修订稿在《花藤解本》的编辑过程中被作为参考,并在篆书的形、释、反等方面进行了大量的修订。此外,谢本还参照段玉裁《格物说文定》中所引宋文本的不同版本,对原书文本进行了修改。具体内容如下:
吉谷葛《说文解字》
花藤谢版与《说文解字》较小版本的差异,主要是由于毛谷的修订一般来说,有两种主要的现象:
。对于篆书来说,藤花亭基本上是根据拔毛的情况变成篆书的。其中,藤本与海本是一致的,而有30多个不同的小字体。以下按《说文》中篆书、古文、周体的先后顺序,列出如下:
6格,篆书“,”,毛的初版与宋的版本一致,谢的版本则按毛的版本校订。可以看出,这份报纸是根据毛的版本刻出来的。藤本根据毛本对篆书进行了修改,形成了篆书结构、部件篆书形态和篆书风格的差异首先,小篆“鲁、毛、颉利、他”等例,藤本成分承毛本不同于宋本。《鲁》、《宋》、《五律》均出自《晏》,赵抄本、毛和藤本均出自《晏》。《贸易》、《宋版》、《五韵谱》均以“吉”为准,毛版和藤本则以“毛”为准;宋本与篆书“于”相混淆。五韵、毛体和藤本都没有错。·宋·毛初印自《昏》,毛剜改本·莲娜自《敏》;在古代散文中,宋本以“土”为基础,五韵本以“土”和“毛本”为基础根据段玉裁的《说文解字》,藤本与毛本的一致之处在于“徐沛和温孤·斯·云升都跟着来了,担心他们会被误认为是土”其次,篆书“狄、尧、荆、纪、沈、虞、耿、石”等例。在部件相同但部首不同的情况下,宋代篆书略有不同,而藤本根据毛对"地、瑶、色、回、申、虞、京、史"等字的篆书进行了修订,使藤本篆书体系更加统一。此外,就古文和而言,“竹、异、鸟、金、沈”中的“昏迷、戴、彭、君、陈”与毛略有不同,而藤本则来自毛。第二,就解释而言,《藤花阁》主要是根据宋代文本的早期修订而成,但据毛剜校所改,也多达数百处典型例见下表:
例,“舒、冲”等例。毛最初的印刷文字与宋的文字是一致的。谢的文字是根据毛的性格修改的。同时也可以证实,茅沟的文字目前在这本杂志上使用。
“傅,俞,羌,,费”等事例,说明毛本是天生的腐败分子,而藤本却被毛的学派错误地纠正了。其中,《傅、俞、羌、、费》的宋版《说文》与《五音韵谱》的宋版相同,毛版的异文则不言而喻地刻有《五音韵谱》和《赵抄本》如宋版的《傅》、《说文》、《集运》、《类篇》等都被称为“游叶”,而赵抄本、毛本、藤本则被误认为“胡”。宋代《说文》、《集韵》、《类篇》中使用的“胡烨”与《Xi传》中的“叶昊”不同。赵抄本、毛本和藤本被误认为“顾”在《说文解字》中,羌、蜀、司六字的反刻与《桑古车》相同,Xi、曾、赋三字的反刻与《武干车》相同。由此可见,“强、”两个字的反切是错误的,藤本由毛改为是错误的。宋代《五韵谱》全部写成“读若家驹”,《署传》抄本写成“读若家驹子”,毛学派改为“读若家驹子”,段玉裁的《说文解字注》:“吉谷歌”写成“若家驹子”,而“之”字在宋代被误留“藤本是错误地从毛的学校改过来的"球、中、熏蒸、外卖等."宋本的解释是错误的。藤本由毛的学校转变而来球、曲为“玉音也”,“司传”为“玉音也”,莲娜为“五韵谱”,毛为“玉清也”宋代中期,《叶儿》一书成书于宋代,藤本也与《五音韵谱》、《毛本》、《Xi传》一起成书于《合叶》在宋代的“熏”、“熏”、“熏”、“畜”和“熏”等词下,藤本被误认为是茅本而《司传》则分别为“熏象”、“兽”和“熏”。宋版称为“下义”,署传称为“义则”,毛版、广韵、纪昀均称为“下义”,藤本与毛版相同从总体上看,本按葛学派修订时,虽然文本的解释和删节按毛学派修订,但比例不是很高。宋本中有明显的错误,并未对" 199 "、"玄"、"可"四例进行全面修订。段的《说文解字》明确指出昝、王昌、的抄本版本不同。
荆图书馆藏王昌旧藏《说文解字》
总来源。排除纪氏版本的干扰,藤本和宋万秀的版本均见于《说文解字》,而藤本和宋早秀的版本见于《说文解字》,只有《说文解字》中的“孟”除外,其余见于《说文解字》。由此可见,谢的主要版本实际上是《说文解字》的最早版本。只有花藤谢的《说文解字》一书的版本,出版人同时对段玉裁的《吉谷格物说文解字》中的“宋版”并不了解,并根据《说文解字》中的“宋版”,将原来版本较早、版本较准确的版本改为较晚版本或错误版本的《说文解字》
至于藤本花谢本的基础书籍,一些学者试图从禁忌开始。根据藤本《说文解字》的缺笔禁忌比较严格,与二人台的旧藏书不同,推测藤本的底本是北宋版
鼻的反刻本。根据这一标准,宋版刻为“父亲的第二次削减”和毛版是一样的。第四卷是密封脚本,歌曲版本是“进入两个削减”。误把《五音注》和《毛版》都误认为是“父亲两剪”由于宋代篆书反刻中的一个错误,在篆书的标识下做了一个类似的“父二刻”,用额书上的墨迹代替了音、刻的“笔二刻”。篆书与宋刻本的毛刻本相似,只是额刻本用墨水笔作了改动。真正的解释是宋本字迹模糊,《五律》和毛本都是《易·易音》。尔布藏文版用墨水笔把两个“彝”字组合成一个“商”在这三种情况下,藤花亭版本最接近用墨水笔修改过的尔本版本,也与宋版本和毛版本相反。由于墨水笔的校正只存在于一个特定的印刷拷贝上,只有当带有墨水笔校正的印刷拷贝被用作复制上板的基础拷贝时,才会出现类似的雕刻现象。由此可见,《花藤解本》实际印刷的底本是《宋藻修本说文》,是鄂勒部印刷的。
《中国国家图书馆二部藏宋版《说文解字》序指出,其底本为《新安鲍君Xi一家藏《说文解字》。"鲍(1763-1807)生于歙县。他早年与父亲鲍志道在扬州做盐商。嘉庆十年(1805年),二人在扬州相遇,二人在此相遇。二人台藏书上没有包的印鉴,但古代人收藏书籍而不印刷的情况并不少见。从藏文传播的起源来看,二人转藏文版本是明末清初在金毛收集的。毛健说“真正的《说文解字》是先帝买的。《说文解字》是北宋时期的作品,字尚小。北京师范大学文学院讲师、文学博士董(199),主要从事传统语言学和《说文解字》的研究第256章+
黄
流行
趣味青年
时代
章太炎,北京师范大学,黄侃学术研究中心
汉字研究与现代应用实验室,北京师范大学文学院
古代汉语研究所,北京师范大学文学院
古代汉语研究所,北京师范大学文学院