苍蝇
[英语]鲁珀特·布鲁克
从阴影中哭泣,
漫长的正午在炎热宁静中,
孩子在路边玩耍,
乡村视野,安静的面容-
在我周围均匀行走
件我本可以喜欢的事情就这样过去了。沐浴在阳光中的
凉亭;
水在我耳边汩汩流淌,
只看到一只手挥舞着,发光着,隐藏在
绿草和金黄色中我继续前进。
因为如果我的脚步停止,
很快,就会有沙沙的微风吹过
树之间的距离。
会远远地跟着我,跟着我...
但是蓝色的雾会在白天散去。
带来和平,寻求
棵倒下的松树之间的完全分离。
我转身溜走了。我的步伐像夜晚一样安静
松枝保持永久沉默;
风从不在树干上盘旋。
我发现盛开的灌木,
弯曲,下垂,叹息和倾斜,
不再隐藏整个世界
安心!我知道,我很轻松快乐!
然而-冷心湿眉
我光滑黑暗来了…有一个
树枝向我晃动的声音。
被我精心建造的房子打断了。
沉默,沉默,沉默找到了我...
我感觉到树叶间展开了坚定的运动
他们在我周围散播
静云的香味,我哭了。
抚摸我的脸我要睡觉了
(蒋欣欣译)
,鲁珀特·布鲁克(1887-1915),剑桥天才学者和英国理想主义诗人由于他优雅的举止,他被叶芝称为“英国最英俊的男人”。他在文化界有广泛的朋友圈子,在乔治五世时期是一位文学明星第一次世界大战爆发时,他加入了英国海军,死于败血症。战时创作的优秀诗篇被英国政府和社会广泛赞誉和树立为爱国青年和战争诗人的楷模。
*这首诗选自诗光年飞地诗日历,诗
8月22日