文新皇冠肺炎疫情爆发以来,湖北、辽宁、浙江等地相继收到了来自日本的支持材料在表达感谢的同时,中国网民还发现了一个“鸡蛋”:
他们似乎每次都在合适的时间附上一首中国古诗...
今天下午(2月11日),@华尔街新闻APP在微博上发布了一张照片,街上放着日本五河市政府援助大连的盒子。每个盒子的外面都贴了一首诗:
“青山和云、雨一样。明月曾经是两个村庄吗?”“
本文图片均来自微博
根据Observer.com的查询,五河是杜菁辖区的一个街道,人口不足10万。早在1982年5月8日,它就与大连成为友好城市。东京凤凰卫视
199的首席记者李淼今天也透露,2月3日,五河多见梁山市长给大连市政府写了一封信,表示他“非常担心疫情,将继续筹集医用口罩和防护服送往大连”“看到这里,网友们既感激又惭愧:为什么每次日本人送东西,我都要到处翻书...
“青山如雨云,明月为两村”。这首诗来源于王昌龄的七言绝句《送柴为君》,其中蕴含着同心同德的深厚友谊。在这里使用它是不合适的。
这还没有结束。让我们来看看日本之前的捐赠:
二月初,日本汉语水平考试HSK局向湖北高校捐赠了2万个口罩和一批红外线温度计,用八个字写着:
“山川是外国的,天气和月亮一样。”“
这是一首唐朝的诗,当时鉴真正在过东方,被认为是中日交流的象征。
三日,日本非营利组织协会和日本湖北总商会等四个组织联合捐赠的医用材料上也写着“不穿衣服,不穿衣服,不穿衣服”
这个句子大家都比较熟悉。它来自《诗经·秦风》。
8,东京申大石养蜂园的捐赠地,也展示了“外国山川,同一天风和月;没有衣服,没有衣服,没有带孩子的衣服”
团圆节:“2020年东京灯节池袋满月”实施委员会
第10次会议上,浮山县向辽宁省捐赠10000个面具,上面写着“辽河融雪,浮山花开;我希望春天会来临。“
”这句话改编自周兴嗣的《南北朝千字文》,引自“孔怀兄弟,同气连枝;交朋友并得分;简化规则
难怪有些网友嘲笑中国古代散文已经成为日本的标准辅助材料...
,当然,并不是所有的日本城市都这样做,还有更直截了当的“xx加油”文案近来,日本政府和社会各界都给了中国很多帮助和鼓励。
两位日本前首相,村山富市和鸠山由纪夫,分别录制了视频,然后提到“山川是异乡,风和月亮是同一天”:
针对个别国家发表的极具歧视性的言论,日本卫生、劳动和福利省的官员在新闻发布会上说,“坏事是病毒,不是人类。”“
东京地标天空之树专为中国点亮。红色代表中国,蓝色代表健康:
也是在神达寺养蜂园的一次捐赠活动。一个刚满14岁的日本女孩穿着旗袍,手里拿着一个捐款箱,从早到晚以90度向路人拼命鞠躬,并呼吁大家向武汉捐款...
外交部发言人华春莹曾经回应说,相信很多中国网民已经注意到了日本人民的这些热心肠的举动。在当前抗击艾滋病的艰难时刻,我们衷心感谢各国人民对中国的同情、理解和支持,并牢记在心。