在北美公开的“某个魔童将坠入世界”成为话题,在英语翻译中大受欢迎。 目前,国内发生火灾的“哪里是魔童降世”已经有四十亿票房收入,这是中国动画史上新的成功突破,之后还会在北美上映。
现在的哪里在中国放异彩,如果能进入世界的话,让更多的人看中国的电影就好了。 随着中国落幕时期的临近,剧团也计划在海外上映,成功与否还不能说。 以前国产动画片《大圣归来》和《大鱼海棠》的票房收入,在海外还不知道中国文化的理解。
这部电影在海外上映之前,网络用户的话题很火爆,剧中经典台词是如何翻译的,比如说,匆忙的律令是如何翻译的,官方也提出了初步方案,加上声音效果,更加有趣。 之后,网民提议是否可以像狮王那样直接进行音译。
这样的翻译非常接地,能发挥有趣的效果。 只是,可以用咒语加注释,但整部电影都有很多这样的经典台词。 例如,人民日报也提出了代替方案,说唱的歌是怎样翻译的。 最典型的语言是我不由得想到,这样的台词是如何细腻生动地被翻译出来的,中文转换成英语似乎还不是很困难。 我希望还能把中国作品带到国外去。