在国外_ 在国外被老外夸“butter face”,后来才知道他是在骂我…

本文获准转载自《留学帝》

ID:ukyingwen

记得你刚留学的时候,英语口语是渣级的,很多用法都是傻瓜,不清楚,举栗子

因为从小到大学的英语中,free有免费的意思,免费的饮料叫free drink,免费的食物叫free food。

在那里看到英国的smoke free的时候,第一反应是免费吸烟吗? 扩大一下,是指可以自由吸烟的地区吧

是的,当时你在英国学习的同学也是这么想的,所以每次抽烟,都会特意在公园贴着“smoke free”的地方吸烟,决心成为有素质的留学生。

悲剧就是这个smoke free吧。 其真正的意思是无烟区,禁止吸烟区

想想那个仁兄,每次发现这个标志,站在那个下面吸烟,本来想成为遵守纪律的人,结果成为了挑衅性的人……

为什么不像下面这样简单粗鲁呢?

的确,日本的英语和实际的英语相当不同,出国后给留学生们带来头痛和误解的英语还有很多,有时被骂也许不知道……

butter face

在国内,有“奶油肌肤”一词,据说女孩子的化妆面自然是柔软细腻的,很多女孩子也化了像心水一样的妆。

所以去海外被人说“butter face”,应该会有很多留学妹妹暗自高兴的,母亲的盛世美颜终于得到了世界的认可!

虽然仙女们的“butter face”在老外,但完全不是称赞。 emmm…其背后的含义是

一切都好

也就是说,你这个人身材好,服装好,就是这张脸吧……不太好……

说到白色,觉得你脸上的价值不够,这隐含的意义不是会让你们大跌眼镜吗?

这个“butter face”虽然不用夸奖,但还是不发声的人说的话~~

special bus

在国外,有一个普通话叫“special bus”,但一般会被问是不是乘坐了special bus

听到这句话时,不要高兴。 人不是不想称赞你是在人群中闪光的明星,而是不想称赞你是不同颜色的烟花吗? ~

其实,说是坐特别客车来的,其实我想说你的智商不够……

这里的逻辑是这样的,IQ不足的人是特殊的圈子,他们只有自己的圈子有公共汽车

基于以上认识,友情提醒大家留学的婴儿,在海外做自我介绍时,最好不要说

“My mom says I'; m special .」

(妈妈说我是个特别的人)

你知道。 ~

你在自己下面吗?

在海外学习的话,会遇到各种各样的学习问题,有时候自己解决问题的时候会很兴奋,想和别人分享这个喜讯。

分享的时候有人说

“真的吗? 你在自己下面吗? Such a genius! ’他说

(真的吗? 你是一个人解决这个问题的天才! 中所述情节,对概念设计中的量体体积进行分析

不要自夸。 这是因为又在说反语…不是在夸奖,而是想说,这么简单的是谁不知道呢? 你在做什么

那个派对是

有时候,老外说好话也许是在骂人。 相应的,他们说得很糟糕的时候,反而不一定骂你。

我不知道你们留学的婴儿是否遇到这种情况,当外国朋友邀请你参加聚会时,他们会说服你参加

“That party was sick! ’他说

很多人听到这个词的时候,觉得sick这个词有“病态”“恶心”的意思,所以派对sick就是说这个派对太过分了吗

为什么让我去呢? 什么?

其实,这个sick有反语的意思。 他们想说的是,这个晚会真的很赞赏,非常高兴!

有一天,一个外国朋友告诉你

「You get the sick shoes .」

他并不是因为你的鞋很丑,而是因为你的鞋很帅!

你这个混蛋!

在上一个例子中,你来考试

“这是他妈的”

你是说好话还是说坏话?

答案是“这表达了自豪的意思~~真正的赞美语!

大多数情况下都是骂人的话,但加上一个the就不一样了…想表达的是,这个东西真的受到赞赏,潮水满溢。 ~

It'; s a pain in the ass/butt

有上面那辆前面的车的钥匙,看到下面的话,不会觉得这是骂人的吧。

“It'; s a pain in the ass "

如果外国朋友告诉你这句话,不要紧张,不要担心,他没有痔疮

他只是想说,有的事情对他来说麻烦难以解决,就像PP里的病一样,讨厌无力。

Go banana

先说几个自古以来常用的反语,再说中性的话,但是说容易被误解的用法。

在欧美长大的亚洲人是香蕉人,亚洲人的黄皮肤外表,西方白人的想法用banana来表现。

那么,老年人说Go banana的时候,你想说它融入西方文化吗?

不!

Go banana的意思是人是狂热的、疯狂的、歇斯底里的。 红毛猩猩和猴子非常喜欢香蕉,所以也有go ape的说法。

这句话没有明显的赞美和悲伤,自己追逐星星的时候可以表现为go banana,也可以表现为焦躁不安的人go banana。

另一个容易被误解的句子

“doyouhavethingthetime? ’他说

很多人看到这句话的第一反应是:“你有空吗? ”相信。

但是,这种理解是错的~~

因为你忽略了!

“Do you have time? ’他说

这句话的意思是“你有空吗? 的双曲馀弦值

“你有时间吗? ’他说

这句话的真正含义是:“现在几点了?。 的双曲馀弦值

还记得容易引起误解的英语的使用方法吗? 欢迎海外留学生活的小伙伴们会继续补充,帮助大家避开漏洞哦~。

因为本文所有的照片都是从网上来的,所以如果有侵害的话请联系我

新闻,故事,留学生

排字仔

大家都在看

相关专题